Saturday, August 7, 2010

A woman I was talking to in the boarding line at the airport last month made an interesting analogy re. illegal immigrants in the U.S. She was quite educated, in a narrow sense, having learned to speak several languages. Her analogy got me reflecting:

There is an argument I hear frequently about immigration issues that goes like this: How would you (always directed at an American citizen) be treated if you were present illegally and seeking to work in Mexico? I assume the questioner wants me to respond like this: Well, of course I might be arrested and imprisoned or at least be ejected from the country. And I suppose the implication is that this ends the argument. “You see,” it implies, “Americans just want to do what Mexico would do.” It might clarify to set the argument up as the analogy it is: Illegal Mexican citizens should be to the U. S. as illegal American citizens would be to Mexico (if Mexico were a wealthy country and the illegal Americans were poor and seeking to make a living).

This is an analogy made of parts that are not truly equal. It implies that illegal people seeking employment in another country are the designers and executors of their nation’s immigration laws. I haven’t met an illegal immigrant who had that status or power in their home country. On the contrary, illegal Mexican immigrants are among the most disenfranchised persons in that country. Thus, to imply via the above analogy that how their country would treat illegals from another country is somehow the illegals’ decision and responsibility is a non-argument. Poor Mexicans, whether in Mexico or abroad, do not determine their country’s immigration policies. Furthermore, neither the policies of the U.S. nor those of Mexico direct their citizens to take up illegal residence in the neighboring country. (There are, however, policies of the U.S., such as those promoted under NAFTA, that have put hundreds of thousands of people out of work in Mexico.)

Then there is the problem that the illegal residents and workers in the U.S. are not all Mexican, not even all from the Americas, but from nations around the world. That makes me want to ask the person who posed the analogy why they single out Mexico as one of the elements of the analogy. Would they apply the same analogy to Irish illegal immigrants (of which there are thousands), to Chinese illegal immigrants (people from a truly democratic country where each person’s rights are sacred), or to illegal immigrants from any other country but Mexico?

A Latin saying tells us “Every analogy limps.” Pat Barrett, frequent moretprs poster, says this one’s in a wheel chair. And I say that’s because it has no legs.

Saturday, June 5, 2010

Al mercado por el caldo de pollo







This blog's format is different from the DVD format in which I planned this presentation. The DVD format is a slide show in which the teacher would show one picture at a time and comment on what it shows--or ask the students to comment--preferably in the target language. Then the teacher would read the on-screen story or sketch to the class. The on-screen story is shown in a very large font.


Note that the photos at the start of the blog are an overhead shot of a market aisle in Guadalajara, closer shots of vegetable displays, and a very close shot of some squash called chayotes. Don't the chayotes look like Kermit the Frog's mouth?


Following a format developed by Laurie Clarcq, there are three successively more detailed versions of the story.


Info on how you can order this and companion stories with slide shows will appear in future blogs. Welcome and enjoy.


*elote = one corn on the cob (plural = elotes)

**chayote = a kind of squash


Al mercado por el caldo de pollo

Version # 1

Abuelita manda a Araceli y su hermanito José Luis al mercado. Van a comprar verduras y pollo. José Luis lleva la lista. Araceli lee la lista.

Van al puesto del Señor Núñez.

Compran zanahorias, elotes*, chayotes**, y papas rojas. Las verduras cuestan treinta y dos pesos.

Araceli y José Luis van a otro puesto a comprar un pollo.


Version #2

Abuelita mandó a Araceli y su hermanito José Luis a comprar verduras y pollo en el mercado. José Luis lleva la lista y Araceli la lee. Abuela quiere medio kilo de zanahorias, medio kilo de elotes*, tres chayotes**, un kilo de papas rojas, y un pollo.

Van al puesto del Señor Núñez por las verduras. El señor pesa todas las verduras y las mete en bolsas.

Araceli le pregunta cuanto le debe por las verduras, y le dice, “Treinta y dos pesos.”

Luego Araceli le pregunta dónde pueden comprar un pollo gordo. El Señor Núñez los manda al puesto de su primo.


Version #3


Abuelita mandó a Araceli y su hermanito, José Luis, a comprar verduras y pollo en el mercado. José lleva la lista y Araceli la lee. “A ver. Abuela puso medio kilo de zanahorias, un kilo de elotes *, tres chayotes**, y un kilo de papas rojas. Vamos al puesto del Señor Núñez.”


“Buenos días, Señor. ¿Nos da medio kilo de zanahorias, por favor?”


“Claro, Señorita.” Las pesa y las mete en una bolsa. “¿Algo más, Señorita?”


“Sí, un kilo de elotes*.”


El señor los pesa y los mete en una bolsa. “¿Qué más?”


“Un kilo de papas rojas y tres chayotes*.”


. . . . El señor les pasa la última bolsa.


“¿Cuánto le debo?” le pregunta Araceli, y guarda la última bolsa en la bolsa para compras de su abuela.


“Treinta y dos pesos, Señorita.”


“Bueno. Tenga. Señor Núñez, ¿nos puede recomendar con quién comprar un pollo gordo para el caldo?”


“Claro, Señorita. ¿Ves aquel puesto dónde están los pollos colgados? Aquel señor es mi primo. Habla con él, y que les vaya bien.”